Dira.zapisi

Актуальные вопросы

Почему не печатают Гарри Поттера в переводе РОСМЭН?

перестает издавать книги Джоан Роулинг про Гарри Поттера после 14 лет эксклюзивного сотрудничества с писательницей. В сообщении на сайте издательства говорится, что агенты автора предложили контрактные условия и порядок работы, которые в "Росмэне" сочли неприемлемыми. Поэтому сотрудничество прекращается.Apr 24, 2013

МАХАОН переводит ближе к оригиналу, но у него иногда проскакивают странные и неестественные фразочки. РОСМЭН часто расширяет описания сцен за пределами перевода, но в целом результат выглядит вполне гармонично.

Основные отличия контрафакта от оригинала Оригинальный логотип «РОСМЭН» (до 2009 – человек, который читает книгу, после 2009 – белый прямоугольник со слоном, держащим воздушные шары); Пожелтевшие страницы – признак старости и оригинальности издания; Значок 12+ (с 2013 года); Качество шрифта и бумаги.

С учетом этих моментов по праву лучшим считается перевод издательства «РОСМЭН». Оно первым получило право на издание книг Джоан Роулинг о Гарри Поттере на русском языке и спустя 20 лет держит первенство на рынке.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *